Lūqā 23

32do aur mardoṅ ko bhī phāṅsī dene ke liye bāhar le jāyā jā rahā thā. donoṅ mujrim the. 33chalte chalte vah us jagah pahuṅche jis kā nām khopṛī thā. vahāṅ unhoṅ ne īsā ko donoṅ mujrimoṅ samet maslūb kiyā. ek mujrim ko us ke dāeṅ hāth aur dūsre ko us ke bāeṅ hāth laṭkā diyā gayā. 34īsā ne kahā, “ai bāp, inheṅ muāf kar, kyūṅki yah jānte nahīṅ ki kyā kar rahe haiṅ.”

unhoṅ ne qur’ā ḍāl kar us ke kapṛe āpas meṅ bāṅṭ liye.35hujūm vahāṅ khaṛā tamāshā dekhtā rahā jabki qaum ke sardāroṅ ne us kā mazāq bhī uṛāyā. unhoṅ ne kahā, “us ne auroṅ ko bachāyā hai. agar yah allāh kā chunā huā aur masīh hai to apne āp ko bachāe.”

36faujiyoṅ ne bhī use lān-tān kī. us ke pās ā kar unhoṅ ne use mai kā sirkā pesh kiyā 37aur kahā, “agar tū yahūdiyoṅ kā bādshāh hai to apne āp ko bachā le.”

38us ke sar ke ūpar ek taḵẖtī lagāī gaī thī jis par likhā thā, “yah yahūdiyoṅ kā bādshāh hai.”

39jo mujrim us ke sāth maslūb hue the un meṅ se ek ne kufr bakte hue kahā, “kyā tū masīh nahīṅ hai? to phir apne āp ko aur hameṅ bhī bachā le.”

40lekin dūsre ne yah sun kar use ḍāṅṭā, “kyā tū allāh se bhī nahīṅ ḍartā? jo sazā use dī gaī hai vah tujhe bhī milī hai. 41hamārī sazā to vājibī hai, kyūṅki hameṅ apne kāmoṅ kā badlā mil rahā hai, lekin is ne koī burā kām nahīṅ kiyā.” 42phir us ne īsā se kahā, “jab āp apnī bādshāhī meṅ āeṅ to mujhe yād kareṅ.”

43īsā ne us se kahā, “maiṅ tujhe sacch batātā hūṅ ki tū āj hī mere sāth firdaus meṅ hogā.”

īsā kī maut

44bārah baje se dopahar tīn baje tak pūrā mulk aṅdhere meṅ ḍūb gayā. 45sūraj tārīk ho gayā aur bait-ul-muqaddas ke muqaddastarīn kamre ke sāmne laṭkā huā pardā do hissoṅ meṅ phaṭ gayā. 46īsā ūṅchī āvāz se pukār uṭhā, “ai bāp, maiṅ apnī rūh tere hāthoṅ meṅ sauṁptā hūṅ.” yah kah kar us ne dam chhoṛ diyā.

47yah dekh kar vahāṅ khaṛe faujī afsar[a] sau sipāhiyoṅ par muqarrar afsar.ne allāh kī tamjīd karke kahā, “yah ādmī vāqaī rāstbāz thā.”

48aur hujūm ke tamām log jo yah tamāshā dekhne ke liye jamā hue the yah sab kuchh dekh kar chhātī pīṭne lage aur shahar meṅ vāpas chale gae. 49lekin īsā ke jānne vāle kuchh fāsile par khaṛe dekhte rahe. un meṅ vah ḵẖavātīn bhī shāmil thīṅ jo galīl meṅ us ke pīchhe chal kar yahāṅ tak us ke sāth āī thīṅ.

īsā ko dafan kiyā jātā hai

50vahāṅ ek nek aur rāstbāz ādmī banām yūsuf thā. vah yahūdī adālat-e-aliyā kā rukan thā 51lekin dūsroṅ ke faisle aur harkatoṅ par razāmand nahīṅ huā thā. yah ādmī yahūdiyā ke shahar arimatiyāh kā rahane vālā thā aur is intizār meṅ thā ki allāh kī bādshāhī āe. 52ab us ne pīlātus ke pās jā kar us se īsā kī lāsh le jāne kī ijāzat māṅgī. 53phir lāsh ko utār kar us ne use katān ke kafan meṅ lapeṭ kar chaṭān meṅ tarāshī huī ek qabr meṅ rakh diyā jis meṅ ab tak kisī ko dafnāyā nahīṅ gayā thā. 54yah tayyārī kā din yānī jum’ā thā, lekin sabat kā din shurū hone ko thā[b] yahūdī din sūraj ke ġurūb hone se shurū hotā hai..55jo aurteṅ īsā ke sāth galīl se āī thīṅ vah yūsuf ke pīchhe ho līṅ. unhoṅ ne qabr ko dekhā aur yah bhī ki īsā kī lāsh kis tarah us meṅ rakhī gaī hai. 56phir vah shahar meṅ vāpas chalī gaīṅ aur us kī lāsh ke liye ḵẖushbūdār masāle tayyār karne lagīṅ. lekin bīch meṅ sabat kā din shurū huā, is liye unhoṅ ne sharīat ke mutābiq ārām kiyā.

[a] sau sipāhiyoṅ par muqarrar afsar.
[b] yahūdī din sūraj ke ġurūb hone se shurū hotā hai.