Marqus 14

55makān ke andar rāhanumā imām aur yahūdī adālat-e-āliyā ke tamām afrād īsā ke ḵẖilāf gavāhiyāṅ ḍhūṅḍ rahe the tāki use sazā-e-maut dilvā sakeṅ. lekin koī gavāhī na milī. 56kāfī logoṅ ne us ke ḵẖilāf jhūṭī gavāhī to dī, lekin un ke bayān ek dūsre ke mutzād the.

57āḵẖirkār bāz ne khaṛe ho kar yah jhūṭī gavāhī dī, 58“ham ne ise yah kahate sunā hai ki maiṅ insān ke hāthoṅ ke bane is bait-ul-muqaddas ko ḍhā kar tīn din ke andar andar nayā maqdis tāmīr kar dūṅgā, ek aisā maqdis jo insān ke hāth nahīṅ banāeṅge.” 59lekin un kī gavāhiyāṅ bhī ek dūsrī se mutzād thīṅ.

60phir imām-e-āzam ne hāzirīn ke sāmne khaṛe ho kar īsā se pūchhā, “kyā tū koī javāb nahīṅ degā? yah kyā gavāhiyāṅ haiṅ jo yah log tere ḵẖilāf de rahe haiṅ?”

61lekin īsā ḵẖāmosh rahā. us ne koī javāb na diyā. imām-e-āzam ne us se ek aur savāl kiyā, “kyā tū al-hamīd kā farzand masīh hai?”

62īsā ne kahā, “jī, maiṅ hūṅ. aur āindā tum ibn-e-ādam ko qādir-e-mutlaq ke dahane hāth baiṭhe aur āsmān ke bādloṅ par āte hue dekhoge.”

63imām-e-āzam ne raṅjish kā izhār karke apne kapṛe phāṛ liye aur kahā, “hameṅ mazīd gavāhoṅ kī kyā zarūrat rahī! 64āp ne ḵẖud sun liyā hai ki is ne kufr bakā hai. āp kā kyā faislā hai?”

sab ne use sazā-e-maut ke lāiq qarār diyā.

65phir kuchh us par thūkne lage. unhoṅ ne us kī āṅkhoṅ par paṭṭī bāṅdhī aur use mukke mār mār kar kahane lage, “nubuvvat kar!” mulāzimoṅ ne bhī use thappaṛ māre.

Lūqā 22

yahūdī adālat-e-āliyā ke sāmne peshī

66jab din chaṛhā to rāhanumā imāmoṅ aur sharīat ke ulmā par mushtamil qaum kī majlis ne jamā ho kar use yahūdī adālat-e-āliyā meṅ pesh kiyā. 67unhoṅ ne kahā, “agar tū masīh hai to hameṅ batā!”

īsā ne javāb diyā, “agar maiṅ tum ko batāūṅ to tum merī bāt nahīṅ mānoge,68aur agar tum se pūchhūṅ to tum javāb nahīṅ doge. 69lekin ab se ibn-e-ādam allāh t’ālā ke dahane hāth baiṭhā hogā.”

70sab ne pūchhā, “to phir kyā tū allāh kā farzand hai?”

us ne javāb diyā, “jī, tum ḵẖud kahate ho.”

71is par unhoṅ ne kahā, “ab hameṅ kisī aur gavāhī kī kyā zarūrat rahī? kyūṅki ham ne yah bāt us ke apne muṅh se sun lī hai.”

Lūqā 23

pīlātus ke sāmne

1phir pūrī majlis uṭhī aur use pīlātus ke pās le āī. 2vahāṅ vah us par ilzām lagā kar kahane lage, “ham ne mālūm kiyā hai ki yah ādmī hamārī qaum ko gumrāh kar rahā hai. yah shahanshāh ko ṭaiks dene se manā kartā aur dāvā kartā hai ki maiṅ masīh aur bādshāh hūṅ.”

3pīlātus ne us se pūchhā, “acchhā, tum yahūdiyoṅ ke bādshāh ho?”

īsā ne javāb diyā, “jī, āp ḵẖud kahate haiṅ.”

4phir pīlātus ne rāhanumā imāmoṅ aur hujūm se kahā, “mujhe is ādmī par ilzām lagāne kī koī vajah nazar nahīṅ ātī.”

5lekin vah aṛe rahe. unhoṅ ne kahā, “vah pūre yahūdiyā meṅ tālīm dete hue qaum ko uksātā hai. vah galīl se shurū karke yahāṅ tak ā pahuṅchā hai.”

herodes ke sāmne

6yah sun kar pīlātus ne pūchhā, “kyā yah shaḵẖs galīl kā hai?” 7jab use mālūm huā ki īsā galīl yānī us ilāqe se hai jis par herodes antipās kī hukūmat hai to us ne use herodes ke pās bhej diyā, kyūṅki vah bhī us vaqt yarūshalam meṅ thā. 8herodes īsā ko dekh kar bahut ḵẖush huā, kyūṅki us ne us ke bāre meṅ bahut kuchh sunā thā aur is liye kāfī der se us se milnā chāhatā thā. ab us kī baṛī ḵẖwāhish thī ki īsā ko koī mojizā karte hue dekh sake. 9us ne us se bahut sāre savāl kie, lekin īsā ne ek kā bhī javāb na diyā. 10rāhanumā imām aur sharīat ke ulmā sāth khaṛe baṛe josh se us par ilzām lagāte rahe. 11phir herodes aur us ke faujiyoṅ ne us kī tahqīr karte hue us kā mazāq uṛāyā aur use chamakdār libās pahanā kar pīlātus ke pās vāpas bhej diyā. 12usī din herodes aur pīlātus dost ban gae, kyūṅki is se pahale un kī dushmanī chal rahī thī.

sazā-e-maut kā faislā

13phir pīlātus ne rāhanumā imāmoṅ, sardāroṅ aur avām ko jamā karke 14un se kahā, “tum ne is shaḵẖs ko mere pās lā kar is par ilzām lagāyā hai ki yah qaum ko uksā rahā hai. maiṅ ne tumhārī maujūdgī meṅ is kā jāizā le kar aisā kuchh nahīṅ pāyā jo tumhāre ilzāmāt kī tasdīq kare. 15herodes bhī kuchh nahīṅ mālūm kar sakā, is liye us ne ise hamāre pās vāpas bhej diyā hai. is ādmī se koī bhī aisā qusūr nahīṅ huā ki yah sazā-e-maut ke lāiq hai. 16is liye maiṅ ise koṛoṅ kī sazā de kar rihā kar detā hūṅ.”

17[asal meṅ yah us kā farz thā ki vah īd ke mauqe par un kī ḵẖātir ek qaidī ko rihā kar de.]

18lekin sab mil kar shor machā kar kahane lage, “ise le jāeṅ! ise nahīṅ balki bar-abbā ko rihā karke hameṅ deṅ.” 19(bar-abbā ko is liye jel meṅ ḍālā gayā thā ki vah qātil thā aur us ne shahar meṅ hukūmat ke ḵẖilāf baġāvat kī thī.)

20pīlātus īsā ko rihā karnā chāhatā thā, is liye vah dubārā un se muḵẖātib huā. 21lekin vah chillāte rahe, “ise maslūb kareṅ, ise maslūb kareṅ.”

22phir pīlātus ne tīsrī dafā un se kahā, “kyūṅ? us ne kyā jurm kiyā hai? mujhe ise sazā-e-maut dene kī koī vajah nazar nahīṅ ātī. is liye maiṅ ise koṛe lagvā kar rihā kar detā hūṅ.”

23lekin vah baṛā shor machā kar use maslūb karne kā taqāzā karte rahe, aur āḵẖirkār un kī āvāzeṅ ġālib ā gaīṅ. 24phir pīlātus ne faislā kiyā ki un kā mutālbā pūrā kiyā jāe. 25us ne us ādmī ko rihā kar diyā jo apnī bāġiyānā harkatoṅ aur qatl kī vajah se jel meṅ ḍāl diyā gayā thā jabki īsā ko us ne un kī marzī ke mutābiq un ke havāle kar diyā.

Marqus 15

faujī īsā kā mazāq uṛāte haiṅ

16faujī īsā ko gavarnar ke mahal banām praiṭoriyum ke sahan meṅ le gae aur pūrī palṭan ko ikaṭṭhā kiyā. 17unhoṅ ne use arġvānī raṅg kā libās pahanāyā aur kāṅṭedār ṭahaniyoṅ kā ek tāj banā kar us ke sar par rakh diyā. 18phir vah use salām karne lage, “ai yahūdiyoṅ ke bādshāh, ādāb!” 19lāṭhī se us ke sar par mār mār kar vah us par thūkte rahe. ghuṭne ṭek kar unhoṅ ne use sijdā kiyā. 20phir us kā mazāq uṛāne se thak kar unhoṅ ne arġvānī libās utār kar use dubārā us ke apne kapṛe pahanāe. phir vah use maslūb karne ke liye bāhar le gae.

Marqus 15

22yūṅ chalte chalte vah īsā ko ek maqām par le gae jis kā nām gulgutā (yānī khopṛī kā maqām) thā. 23vahāṅ unhoṅ ne use mai pesh kī jis meṅ mur milāyā gayā thā, lekin us ne pīne se inkār kiyā. 24phir faujiyoṅ ne use maslūb kiyā aur us ke kapṛe āpas meṅ bāṅṭ liye. yah faislā karne ke liye ki kis ko kyā kyā milegā unhoṅ ne qur’ā ḍālā. 25nau baje subah kā vaqt thā jab unhoṅ ne use maslūb kiyā. 26ek taḵẖtī salīb par lagā dī gaī jis par yah ilzām likhā thā, “yahūdiyoṅ kā bādshāh.” 27do ḍākuoṅ ko bhī īsā ke sāth maslūb kiyā gayā, ek ko us ke dahane hāth aur dūsre ko us ke bāeṅ hāth. 28[yūṅ muqaddas kalām kā vah havālā pūrā huā jis meṅ likhā hai, ‘use mujrimoṅ meṅ shumār kiyā gayā.’]

29jo vahāṅ se guzre unhoṅ ne kufr bak kar us kī tazlīl kī aur sar hilā hilā kar apnī hiqārat kā izhār kiyā. unhoṅ ne kahā, “tū ne to kahā thā ki maiṅ bait-ul-muqaddas ko ḍhā kar use tīn din ke andar andar dubārā tāmīr kar dūṅgā. 30ab salīb par se utar kar apne āp ko bachā!”

31rāhanumā imāmoṅ aur sharīat ke ulmā ne bhī īsā kā mazāq uṛā kar kahā, “is ne auroṅ ko bachāyā, lekin apne āp ko nahīṅ bachā saktā. 32usarāīl kā yah bādshāh masīh ab salīb par se utar āe tāki ham yah dekh kar īmān lāeṅ.” aur jin ādmiyoṅ ko us ke sāth maslūb kiyā gayā thā unhoṅ ne bhī use lān-tān kī.

īsā kī maut

33dopahar bārah baje pūrā mulk aṅdhere meṅ ḍūb gayā. yah tārīkī tīn ghaṅṭoṅ tak rahī.

Lūqā 23

39jo mujrim us ke sāth maslūb hue the un meṅ se ek ne kufr bakte hue kahā, “kyā tū masīh nahīṅ hai? to phir apne āp ko aur hameṅ bhī bachā le.”

40lekin dūsre ne yah sun kar use ḍāṅṭā, “kyā tū allāh se bhī nahīṅ ḍartā? jo sazā use dī gaī hai vah tujhe bhī milī hai. 41hamārī sazā to vājibī hai, kyūṅki hameṅ apne kāmoṅ kā badlā mil rahā hai, lekin is ne koī burā kām nahīṅ kiyā.” 42phir us ne īsā se kahā, “jab āp apnī bādshāhī meṅ āeṅ to mujhe yād kareṅ.”

43īsā ne us se kahā, “maiṅ tujhe sacch batātā hūṅ ki tū āj hī mere sāth firdaus meṅ hogā.”

īsā kī maut

44bārah baje se dopahar tīn baje tak pūrā mulk aṅdhere meṅ ḍūb gayā. 45sūraj tārīk ho gayā aur bait-ul-muqaddas ke muqaddastarīn kamre ke sāmne laṭkā huā pardā do hissoṅ meṅ phaṭ gayā. 46īsā ūṅchī āvāz se pukār uṭhā, “ai bāp, maiṅ apnī rūh tere hāthoṅ meṅ sauṁptā hūṅ.” yah kah kar us ne dam chhoṛ diyā.

47yah dekh kar vahāṅ khaṛe faujī afsar[a] sau sipāhiyoṅ par muqarrar afsar.ne allāh kī tamjīd karke kahā, “yah ādmī vāqaī rāstbāz thā.”

48aur hujūm ke tamām log jo yah tamāshā dekhne ke liye jamā hue the yah sab kuchh dekh kar chhātī pīṭne lage aur shahar meṅ vāpas chale gae. 49lekin īsā ke jānne vāle kuchh fāsile par khaṛe dekhte rahe. un meṅ vah ḵẖavātīn bhī shāmil thīṅ jo galīl meṅ us ke pīchhe chal kar yahāṅ tak us ke sāth āī thīṅ.

īsā ko dafan kiyā jātā hai

50vahāṅ ek nek aur rāstbāz ādmī banām yūsuf thā. vah yahūdī adālat-e-aliyā kā rukan thā 51lekin dūsroṅ ke faisle aur harkatoṅ par razāmand nahīṅ huā thā. yah ādmī yahūdiyā ke shahar arimatiyāh kā rahane vālā thā aur is intizār meṅ thā ki allāh kī bādshāhī āe. 52ab us ne pīlātus ke pās jā kar us se īsā kī lāsh le jāne kī ijāzat māṅgī. 53phir lāsh ko utār kar us ne use katān ke kafan meṅ lapeṭ kar chaṭān meṅ tarāshī huī ek qabr meṅ rakh diyā jis meṅ ab tak kisī ko dafnāyā nahīṅ gayā thā. 54yah tayyārī kā din yānī jum’ā thā, lekin sabat kā din shurū hone ko thā[b] yahūdī din sūraj ke ġurūb hone se shurū hotā hai..55jo aurteṅ īsā ke sāth galīl se āī thīṅ vah yūsuf ke pīchhe ho līṅ. unhoṅ ne qabr ko dekhā aur yah bhī ki īsā kī lāsh kis tarah us meṅ rakhī gaī hai. 56phir vah shahar meṅ vāpas chalī gaīṅ aur us kī lāsh ke liye ḵẖushbūdār masāle tayyār karne lagīṅ. lekin bīch meṅ sabat kā din shurū huā, is liye unhoṅ ne sharīat ke mutābiq ārām kiyā.

[a] sau sipāhiyoṅ par muqarrar afsar.
[b] yahūdī din sūraj ke ġurūb hone se shurū hotā hai.