1 Salātīn 21

īzbil ke hāthoṅ nabot kā qatl

1is ke bād ek aur qābil-e-zikr bāt huī. yazrael meṅ sāmriyā ke bādshāh aḵẖiyab kā ek mahal thā. mahal kī zamīn ke sāth sāth aṅgūr kā bāġ thā. mālik kā nām nabot thā. 2ek din aḵẖiyab ne nabot se bāt kī, “aṅgūr kā āp kā bāġ mere mahal ke qarīb hī hai. use mujhe de deṅ, kyūṅki maiṅ us meṅ sabziyāṅ lagānā chāhatā hūṅ. muāvaze meṅ maiṅ āp ko us se acchhā aṅgūr kā bāġ de dūṅgā. lekin agar āp paise ko tarjīh deṅ to āp ko us kī pūrī raqam adā kar dūṅgā.”

3lekin nabot ne javāb diyā, “allāh na kare ki maiṅ āp ko vah maurūsī zamīn dūṅ jo mere bāpdādā ne mere sapurd kī hai!”

4aḵẖiyab baṛe ġusse meṅ apne ghar vāpas chalā gayā. vah bezār thā ki nabot apne bāpdādā kī maurūsī zamīn bechanā nahīṅ chāhatā. vah palaṅg par leṭ gayā aur apnā muṅh dīvār kī taraf karke khānā khāne se inkār kiyā. 5us kī bīvī īzbil us ke pās āī aur pūchhne lagī, “kyā bāt hai? āp kyūṅ itne bezār haiṅ ki khānā bhī nahīṅ khānā chāhate?” 6aḵẖiyab ne javāb diyā, “yazrael kā rahane vālā nabot mujhe aṅgūr kā bāġ nahīṅ denā chāhatā. go maiṅ use paise denā chāhatā thā balki use is kī jagah koī aur bāġ dene ke liye tayyār thā to bhī vah bazid rahā.”

7īzbil bolī, “kyā āp isrāīl ke bādshāh haiṅ ki nahīṅ? ab uṭheṅ! khāeṅ, pieṅ aur apnā dil bahalāeṅ. maiṅ hī āp ko nabot yazraelī kā aṅgūr kā bāġ dilā dūṅgī.” 8us ne aḵẖiyab ke nām ḵẖutūt likh kar un par bādshāh kī muhar lagāī aur unheṅ nabot ke shahar ke buzurgoṅ aur shurfā ko bhej diyā. 9ḵẖatoṅ meṅ zail kī ḵẖabar likhī thī,

“shahar meṅ elān kareṅ ki ek din kā rozā rakhā jāe. jab log us din jamā ho jāeṅge to nabot ko logoṅ ke sāmne izzat kī kursī par biṭhā deṅ. 10lekin us ke muqābil do badam’āshoṅ ko biṭhā denā. ijtimā ke daurān yah ādmī sab ke sāmne nabot par ilzām lagāeṅ, ‘is shaḵẖs ne allāh aur bādshāh par lānat bhejī hai! ham is ke gavāh haiṅ.’ phir use shahar se bāhar le jā kar saṅgasār kareṅ.”

11yazrael ke buzurgoṅ aur shurfā ne aisā hī kiyā. 12unhoṅ ne roze ke din kā elān kiyā. jab log muqarrarā din jamā hue to nabot ko logoṅ ke sāmne izzat kī kursī par biṭhā diyā gayā. 13phir do badam’āsh āe aur us ke muqābil baiṭh gae. ijtimā ke daurān yah ādmī sab ke sāmne nabot par ilzām lagāne lage, “is shaḵẖs ne allāh aur bādshāh par lānat bhejī hai! ham is ke gavāh haiṅ.” tab nabot ko shahar se bāhar le jā kar saṅgasār kar diyā gayā. 14phir shahar ke buzurgoṅ ne īzbil ko ittilā dī, “nabot mar gayā hai, use saṅgasār kiyā gayā hai.”

15yah ḵẖabar milte hī īzbil ne aḵẖiyab se bāt kī, “jāeṅ, nabot yazraelī ke us bāġ par qabzā kareṅ jo vah āp ko bechane se inkār kar rahā thā. ab vah ādmī zindā nahīṅ rahā balki mar gayā hai.”

16yah sun kar aḵẖiyab fauran nabot ke aṅgūr ke bāġ par qabzā karne ke liye ravānā huā.

ilyās aḵẖiyab ko sazā sunātā hai

17tab rabb ilyās tishbī se hamkalām huā, 18“isrāīl ke bādshāh aḵẖiyab jo sāmriyā meṅ rahatā hai se milne jā. is vaqt vah nabot ke aṅgūr ke bāġ meṅ hai, kyūṅki vah us par qabzā karne ke liye vahāṅ pahuṅchā hai. 19use batā denā, ‘rabb farmātā hai ki tū ne ek ādmī ko bilāvajah qatl karke us kī milkiyat par qabzā kar liyā hai. rabb farmātā hai ki jahāṅ kuttoṅ ne nabot kā ḵẖūn chāṭā hai vahāṅ vah terā ḵẖūn bhī chāṭeṅge’.”

20jab ilyās aḵẖiyab ke pās pahuṅchā to bādshāh bolā, “mere dushman, kyā āp ne mujhe ḍhūṅḍ nikālā hai?” ilyās ne javāb diyā, “jī, maiṅ ne āp ko ḍhūṅḍ nikālā hai, kyūṅki āp ne apne āp ko badī ke hāth meṅ bech kar aisā kām kiyā hai jo rabb ko nāpsand hai. 21ab suneṅ rabb kā farmān, ‘maiṅ tujhe yūṅ musībat meṅ ḍāl dūṅgā ki terā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā. maiṅ isrāīl meṅ se tere ḵẖāndān ke har mard ko miṭā dūṅgā, ḵẖwāh vah bāliġ ho yā bacchā. 22tū ne mujhe baṛā taish dilāyā aur isrāīl ko gunāh karne par uksāyā hai. is liye merā tere gharāne ke sāth vahī sulūk hogā jo maiṅ ne yarubiām bin nabāt aur bāshā bin aḵẖiyāh ke sāth kiyā hai.’ 23īzbil par bhī rabb kī sazā āegī. rabb farmātā hai, ‘kutte yazrael kī fasīl ke pās īzbil ko khā jāeṅge. 24aḵẖiyab ke ḵẖāndān meṅ se jo shahar meṅ mareṅgā unheṅ kutte khā jāeṅge, aur jo khule maidān meṅ mareṅge unheṅ parinde chaṭ kar jāeṅge’.”

25aur yah haqīqat hai ki aḵẖiyab jaisā ḵẖarāb shaḵẖs koī nahīṅ thā. kyūṅki īzbil ke uksāne par us ne apne āp ko badī ke hāth meṅ bech kar aisā kām kiyā jo rabb ko nāpsand thā. 26sab se ghinaunī bāt yah thī ki vah butoṅ ke pīchhe lagā rahā, bilkul un amoriyoṅ kī tarah jinheṅ rabb ne isrāīl se nikāl diyā thā.

27jab aḵẖiyab ne ilyās kī yah bāteṅ sunīṅ to us ne apne kapṛe phāṛ kar ṭāṭ oṛh liyā. rozā rakh kar vah ġamgīn hālat meṅ phirtā rahā. ṭāṭ us ne sote vaqt bhī na utārā. 28tab rabb dubārā ilyās tishbī se hamkalām huā, 29“kyā tū ne ġaur kiyā hai ki aḵẖiyab ne apne āp ko mere sāmne kitnā past kar diyā hai? chūṅki us ne apnī ājizī kā izhār kiyā hai is liye maiṅ us ke jīte jī us ke ḵẖāndān ko mazkūrā musībat meṅ nahīṅ ḍālūṅgā balki us vaqt jab us kā beṭā taḵẖt par baiṭhegā.”