1 Salātīn 22
jhūṭe nabiyoṅ aur mīkāyāh kā muqāblā
1tīn sāl tak shām aur isrāīl ke darmiyān sulah rahī. 2tīsre sāl yahūdāh kā bādshāh yahūsafat isrāīl ke bādshāh aḵẖiyab se milne gayā. 3us vaqt isrāīl ke bādshāh ne apne afsaroṅ se bāt kī, “dekheṅ, rāmāt-jiliād hamārā hī shahar hai. to phir ham kyūṅ kuchh nahīṅ kar rahe? hameṅ use shām ke bādshāh ke qabze se chhuṛvānā chāhie.” 4us ne yahūsafat se savāl kiyā, “kyā āp mere sāth rāmāt-jiliād jāeṅge tāki us par qabzā kareṅ?” yahūsafat ne javāb diyā, “jī zarūr. ham to bhāī haiṅ. merī qaum ko apnī qaum aur mere ghoṛoṅ ko apne ghoṛe samjheṅ! 5lekin meharbānī karke pahale rabb kī marzī mālūm kar leṅ.”
6isrāīl ke bādshāh ne taqrīban 400 nabiyoṅ ko bulā kar un se pūchhā, “kyā maiṅ rāmāt-jiliād par hamlā karūṅ yā is irāde se bāz rahūṅ?” nabiyoṅ ne javāb diyā, “jī kareṅ, kyūṅki rabb use bādshāh ke havāle kar degā.”
7lekin yahūsafat mutmain na huā. us ne pūchhā, “kyā yahāṅ rabb kā koī nabī nahīṅ jis se ham darayāft kar sakeṅ?” 8isrāīl kā bādshāh bolā, “hāṅ, ek to hai jis ke zarīe ham rabb kī marzī mālūm kar sakte haiṅ. lekin maiṅ us se nafrat kartā hūṅ, kyūṅki vah mere bāre meṅ kabhī bhī acchhī peshgoī nahīṅ kartā. vah hameshā burī peshgoiyāṅ sunātā hai. us kā nām mīkāyāh bin imlā hai.” yahūsafat ne etirāz kiyā, “bādshāh aisī bāt na kahe!” 9tab isrāīl ke bādshāh ne kisī mulāzim ko bulā kar hukm diyā, “mīkāyāh bin imlā ko fauran hamāre pās pahuṅchā denā!”
10aḵẖiyab aur yahūsafat apne shāhī libās pahane hue sāmriyā ke darvāze ke qarīb apne apne taḵẖt par baiṭhe the. yah aisī khulī jagah thī jahāṅ anāj gāhā jātā thā. tamām 400 nabī vahāṅ un ke sāmne apnī peshgoiyāṅ pesh kar rahe the. 11ek nabī banām sidaqiyāh bin kan’ānā ne apne liye lohe ke sīṅg banā kar elān kiyā, “rabb farmātā hai ki in sīṅgoṅ se tū shām ke faujiyoṅ ko mār mār kar halāk kar degā.” 12dūsre nabī bhī is qism kī peshgoiyāṅ kar rahe the, “rāmāt-jiliād par hamlā kareṅ, kyūṅki āp zarūr kāmyāb ho jāeṅge. rabb shahar ko āp ke havāle kar degā.”
13jis mulāzim ko mīkāyāh ko bulāne ke liye bhejā gayā thā us ne rāste meṅ use samjhāyā, “dekheṅ, bāqī tamām nabī mil kar kah rahe haiṅ ki bādshāh ko kāmyābī hāsil hogī. āp bhī aisī hī bāteṅ kareṅ, āp bhī fatah kī peshgoī kareṅ!” 14lekin mīkāyāh ne etirāz kiyā, “rabb kī hayāt kī qasam, maiṅ bādshāh ko sirf vahī kuchh batāūṅgā jo rabb mujhe faramāegā.”
15jab mīkāyāh aḵẖiyab ke sāmne khaṛā huā to bādshāh ne pūchhā, “mīkāyāh, kyā ham rāmāt-jiliād par hamlā kareṅ yā maiṅ is irāde se bāz rahūṅ?” mīkāyāh ne javāb diyā, “us par hamlā kareṅ, kyūṅki rabb shahar ko āp ke havāle karke āp ko kāmyābī baḵẖshegā.” 16bādshāh nārāz huā, “mujhe kitnī dafā āp ko samjhānā paṛegā ki āp qasam khā kar mujhe rabb ke nām meṅ sirf vah kuchh sunāeṅ jo haqīqat hai.”
17tab mīkāyāh ne javāb meṅ kahā, “mujhe tamām isrāīl gallābān se maharūm bheṛ-bakriyoṅ kī tarah pahāṛoṅ par bikhrā huā nazar āyā. phir rabb mujh se hamkalām huā, ‘in kā koī mālik nahīṅ hai. har ek salāmatī se apne ghar vāpas chalā jāe’.”
18isrāīl ke bādshāh ne yahūsafat se kahā, “lo, kyā maiṅ ne āp ko nahīṅ batāyā thā ki yah shaḵẖs hameshā mere bāre meṅ burī peshgoiyāṅ kartā hai?”
19lekin mīkāyāh ne apnī bāt jārī rakhī, “rabb kā farmān suneṅ! maiṅ ne rabb ko us ke taḵẖt par baiṭhe dekhā. āsmān kī pūrī fauj us ke dāeṅ aur bāeṅ hāth khaṛī thī. 20rabb ne pūchhā, ‘kaun aḵẖiyab ko rāmāt-jiliād par hamlā karne par akasāegā tāki vah vahāṅ jā kar mar jāe?’ ek ne yah mashvrā diyā, dūsre ne vah. 21āḵẖirkār ek rūh rabb ke sāmne khaṛī huī aur kahane lagī, ‘maiṅ use ukasāūṅgī.’ 22rabb ne savāl kiyā, ‘kis tarah?’ rūh ne javāb diyā, ‘maiṅ nikal kar us ke tamām nabiyoṅ par yūṅ qābū pāūṅgī ki vah jhūṭ hī boleṅge.’ rabb ne farmāyā, ‘tū kāmyāb hogī. jā aur yūṅ hī kar!’ 23ai bādshāh, rabb ne āp par āfat lāne kā faislā kar liyā hai, is liye us ne jhūṭī rūh ko āp ke in tamām nabiyoṅ ke muṅh meṅ ḍāl diyā hai.”
24tab sidaqiyāh bin kan’ānā ne āge baṛh kar mīkāyāh ke muṅh par thappaṛ mārā aur bolā, “rabb kā rūh kis tarah mujh se nikal gayā tāki tujh se bāt kare?” 25mīkāyāh ne javāb diyā, “jis din āp kabhī is kamre meṅ, kabhī us meṅ khisak kar chhupne kī koshish kareṅge us din āp ko patā chalegā.”
26tab aḵẖiyab bādshāh ne hukm diyā, “mīkāyāh ko shahar par muqarrar afsar amūn aur mere beṭe yūās ke pās vāpas bhej do! 27unheṅ batā denā, ‘is ādmī ko jel meṅ ḍāl kar mere sahīh-salāmat vāpas āne tak kam se kam roṭī aur pānī diyā kareṅ’.” 28mīkāyāh bolā, “agar āp sahīh-salāmat vāpas āeṅ to matlab hogā ki rabb ne merī mārifat bāt nahīṅ kī.” phir vah sāth khaṛe logoṅ se muḵẖātib huā, “tamām log dhyān deṅ!”
aḵẖiyab rāmāt ke qarīb mar jātā hai
29is ke bād isrāīl kā bādshāh aḵẖiyab aur yahūdāh kā bādshāh yahūsafat mil kar rāmāt-jiliād par hamlā karne ke liye ravānā hue. 30jaṅg se pahale aḵẖiyab ne yahūsafat se kahā, “maiṅ apnā bhes badal kar maidān-e-jaṅg meṅ jāūṅgā. lekin āp apnā shāhī libās na utāreṅ.” chunāṅche isrāīl kā bādshāh apnā bhes badal kar maidān-e-jaṅg meṅ āyā. 31shām ke bādshāh ne rathoṅ par muqarrar apne 32 afsaroṅ ko hukm diyā thā, “sirf aur sirf bādshāh par hamlā kareṅ. kisī aur se mat laṛnā, ḵẖwāh vah chhoṭā ho yā baṛā.”
32jab laṛāī chhiṛ gaī to rathoṅ ke afsar yahūsafat par ṭūṭ paṛe, kyūṅki unhoṅ ne kahā, “yaqīnan yahī isrāīl kā bādshāh hai!” lekin jab yahūsafat madad ke liye chillā uṭhā 33to dushmanoṅ ko mālūm huā ki yah aḵẖiyab bādshāh nahīṅ hai, aur vah us kā tāqqub karne se bāz āe. 34lekin kisī ne ḵẖās nishānā bāṅdhe baġair apnā tīr chalāyā to vah aḵẖiyab ko aisī jagah jā lagā jahāṅ zirābaktar kā joṛ thā. bādshāh ne apne rathbān ko hukm diyā, “rath ko moṛ kar mujhe maidān-e-jaṅg se bāhar le jāo! mujhe choṭ lag gaī hai.” 35lekin chūṅki us pūre din shadīd qism kī laṛāī jārī rahī, is liye bādshāh apne rath meṅ ṭek lagā kar dushman ke muqābil khaṛā rahā. ḵẖūn zaḵẖm se rath ke farsh par ṭapaktā rahā, aur shām ke vaqt aḵẖiyab mar gayā. 36jab sūraj ġurūb hone lagā to isrāīlī fauj meṅ buland āvāz se elān kiyā gayā, “har ek apne shahar aur apne ilāqe meṅ vāpas chalā jāe!”
37bādshāh kī maut ke bād us kī lāsh ko sāmriyā lā kar dafnāyā gayā. 38shāhī rath ko sāmriyā ke ek tālāb ke pās lāyā gayā jahāṅ kasbiyoṅ kī nahāne kī jagah thī. vahāṅ use dhoyā gayā. kutte bhī ā kar ḵẖūn ko chāṭne lage. yūṅ rabb kā farmān pūrā huā.
39bāqī jo kuchh aḵẖiyab kī hukūmat ke daurān huā vah ‘shāhān-e-isrāīl kī tārīḵẖ’ kī kitāb meṅ darj hai. us meṅ bādshāh kā tāmīrkardā hāthīdāṅt kā mahal aur vah shahar bayān kie gae haiṅ jin kī qil’ābandī us ne kī. 40jab vah mar kar apne bāpdādā se jā milā to us kā beṭā aḵẖaziyāh taḵẖtnashīn huā.
yahūdāh kā bādshāh yahūsafat
41āsā kā beṭā yahūsafat isrāīl ke bādshāh aḵẖiyab kī hukūmat ke chauthe sāl meṅ yahūdāh kā bādshāh banā. 42us vaqt us kī umr 35 sāl thī. us kā dār-ul-hakūmat yarūshalam rahā, aur us kī hukūmat kā daurāniyā 25 sāl thā. māṅ kā nām azūbā bint silhī thā. 43vah har kām meṅ apne bāp āsā ke namūne par chaltā aur vah kuchh kartā rahā jo rabb ko pasand thā. lekin us ne bhī ūṅche maqāmoṅ ke mandiroṅ ko ḵẖatm na kiyā. aisī jagahoṅ par jānvaroṅ ko qurbān karne aur baḵẖūr jalāne kā intizām jārī rahā. 44yahūsafat aur isrāīl ke bādshāh ke darmiyān sulah qāim rahī.
45bāqī jo kuchh yahūsafat kī hukūmat ke daurān huā vah ‘shāhān-e-yahūdāh kī tārīḵẖ’ kī kitāb meṅ darj hai. us kī kāmyābiyāṅ aur jaṅgeṅ sab us meṅ bayān kī gaī haiṅ. 46jo jismafrosh mard aur aurteṅ āsā ke zamāne meṅ bach gae the unheṅ yahūsafat ne mulk meṅ se miṭā diyā. 47us vaqt mulq-e-adom kā bādshāh na thā balki yahūdāh kā ek afsar us par hukmrānī kartā thā.
48yahūsafat ne baharī jahāzoṅ kā beṛā banvāyā tāki vah tijārat karke ofīr se sonā lāeṅ. lekin vah kabhī istemāl na hue balki apnī hī bandargāh asyūn-jābar meṅ tabāh ho gae. 49tabāh hone se pahale isrāīl ke bādshāh aḵẖaziyāh bin aḵẖiyab ne yahūsafat se daraḵẖwāst kī thī ki isrāīl ke kuchh log jahāzoṅ par sāth chaleṅ. lekin yahūsafat ne inkār kiyā thā.
50jab yahūsafat mar kar apne bāpdādā se jā milā to use yarūshalam ke hisse meṅ jo ‘dāūd kā shahar’ kahalātā hai ḵẖāndānī qabr meṅ dafnāyā gayā. phir us kā beṭā yahūrām taḵẖtnashīn huā.
isrāīl kā bādshāh aḵẖaziyāh
51aḵẖiyab kā beṭā aḵẖaziyāh yahūdāh ke bādshāh yahūsafat kī hukūmat ke 17veṅ sāl meṅ isrāīl kā bādshāh banā. vah do sāl tak isrāīl par hukmarān rahā. sāmriyā us kā dār-ul-hakūmat thā. 52jo kuchh us ne kiyā vah rabb ko nāpsand thā, kyūṅki vah apne māṅ-bāp aur yarubiām bin nabāt ke namūne par chaltā rahā, usī yarubiām ke namūne par jis ne isrāīl ko gunāh karne par uksāyā thā. 53apne bāp kī tarah bāl devtā kī ḵẖidmat aur pūjā karne se us ne rabb, isrāīl ke ḵẖudā ko taish dilāyā.
