1 Samūel 28

1un dinoṅ meṅ filistī isrāīl se laṛne ke liye apnī faujeṅ jamā karne lage. akīs ne dāūd se bhī bāt kī, “tavaqqo hai ki āp apne faujiyoṅ samet mere sāth mil kar jaṅg ke liye nikaleṅge.”

2dāūd ne javāb diyā, “zarūr. ab āp ḵẖud dekheṅge ki āp kā ḵẖādim kyā karne ke qābil hai!” akīs bolā, “ṭhīk hai. pūrī jaṅg ke daurān āp mere muhāfiz hoṅge.”

sāūl jādūgaranī kī taraf rujū kartā hai

3us vaqt samūel intiqāl kar chukā thā, aur pūre isrāīl ne us kā mātam karke use us ke ābāī shahar rāmā meṅ dafnāyā thā.

un dinoṅ meṅ isrāīl meṅ murdoṅ se rābitā karne vāle aur ġaibdān nahīṅ the, kyūṅki sāūl ne unheṅ pūre mulk se nikāl diyā thā.

4ab filistiyoṅ ne apnī lashkargāh shūnīm ke pās lagāī jabki sāūl ne tamām isrāīliyoṅ ko jamā karke jilbūa ke pās apnā kaimp lagāyā. 5filistiyoṅ kī baṛī fauj dekh kar vah saḵẖt dahshat khāne lagā. 6us ne rabb se hidāyat hāsil karne kī koshish kī, lekin koī javāb na milā, na ḵẖwāb, na muqaddas qur’ā ḍālne se aur na nabiyoṅ kī mārifat. 7tab sāūl ne apne mulāzimoṅ ko hukm diyā, “mere liye murdoṅ se rābitā karne vālī ḍhūṅḍo tāki maiṅ jā kar us se mālūmāt hāsil kar lūṅ.” mulāzimoṅ ne javāb diyā, “ain-dor meṅ aisī aurat hai.”

8sāūl bhes badal kar do ādmiyoṅ ke sāth ain-dor ke liye ravānā huā.

rāt ke vaqt vah jādūgaranī ke pās pahuṅch gayā aur bolā, “murdoṅ se rābitā karke us rūh ko pātāl se bulā deṅ jis kā nām maiṅ āp ko batātā hūṅ.” 9jādūgaranī ne etirāz kiyā, “kyā āp mujhe marvānā chāhate haiṅ? āp ko patā hai ki sāūl ne tamām ġaibdānoṅ aur murdoṅ se rābitā karne vāloṅ ko mulk meṅ se miṭā diyā hai. āp mujhe kyūṅ phaṅsānā chāhate haiṅ?” 10tab sāūl ne kahā, “rabb kī hayāt kī qasam, āp ko yah karne ke liye sazā nahīṅ milegī.” 11aurat ne pūchhā, “maiṅ kis ko bulāūṅ?” sāūl ne javāb diyā, “samūel ko bulā deṅ.”

12jab samūel aurat ko nazar āyā to vah chīḵẖ uṭhī, “āp ne mujhe kyūṅ dhokā diyā? āp to sāūl haiṅ!” 13sāūl ne use tasallī de kar kahā, “ḍareṅ mat. batāeṅ to sahī, kyā dekh rahī haiṅ?” aurat ne javāb diyā, “mujhe ek rūh nazar ā rahī hai jo chaṛhtī chaṛhtī zamīn meṅ se nikal kar ā rahī hai.” 14sāūl ne pūchhā, “us kī shakl-o-sūrat kaisī hai?” jādūgaranī ne kahā, “choge meṅ lipṭā huā būṛhā ādmī hai.”

yah sun kar sāūl ne jān liyā ki samūel hī hai. vah muṅh ke bal zamīn par jhuk gayā. 15samūel bolā, “tū ne mujhe pātāl se bulvā kar kyūṅ muztarib kar diyā hai?” sāūl ne javāb diyā, “maiṅ baṛī musībat meṅ hūṅ. filistī mujh se laṛ rahe haiṅ, aur allāh ne mujhe tark kar diyā hai. na vah nabiyoṅ kī mārifat mujhe hidāyat detā hai, na ḵẖwāb ke zarīe. is liye maiṅ ne āp ko bulvāyā hai tāki āp mujhe batāeṅ ki maiṅ kyā karūṅ.”

16lekin samūel ne kahā, “rabb ḵẖud hī tujhe chhoṛ kar terā dushman ban gayā hai to phir mujh se darayāft karne kā kyā fāidā hai? 17rabb is vaqt tere sāth vah kuchh kar rahā hai jis kī peshgoī us ne merī mārifat kī thī. us ne tere hāth se bādshāhī chhīn kar kisī aur yānī dāūd ko de dī hai. 18jab rabb ne tujhe amālīqiyoṅ par us kā saḵẖt ġazab nāzil karne kā hukm diyā thā to tū ne us kī na sunī. ab tujhe is kī sazā bhugatnī paṛegī. 19rabb tujhe isrāīl samet filistiyoṅ ke havāle kar degā. kal hī tū aur tere beṭe yahāṅ mere pās pahuṅcheṅge. rabb terī pūrī fauj bhī filistiyoṅ ke qabze meṅ kar degā.”

20yah sun kar sāūl saḵẖt ghabrā gayā, aur vah gir kar zamīn par darāz ho gayā. jism kī pūrī tāqat ḵẖatm ho gaī thī, kyūṅki us ne pichhle pūre din aur rāt rozā rakhā thā.

21jab jādūgaranī ne sāūl ke pās jā kar dekhā ki us ke roṅgṭe khaṛe ho gae haiṅ to us ne kahā, “janāb, maiṅ ne āp kā hukm mān kar apnī jān ḵẖatre meṅ ḍāl dī. 22ab zarā merī bhī suneṅ. mujhe ijāzat deṅ ki maiṅ āp ko kuchh khānā khilāūṅ tāki āp taqviyat pā kar vāpas jā sakeṅ.” 23lekin sāūl ne inkār kiyā, “maiṅ kuchh nahīṅ khāūṅgā.” tab us ke ādmiyoṅ ne aurat ke sāth mil kar use bahut samjhāyā, aur āḵẖirkār us ne un kī sunī. vah zamīn se uṭh kar chārpāī par baiṭh gayā. 24jādūgaranī ke pās moṭā-tāzā bachhṛā thā. use us ne jaldī se zabah karvā kar tayyār kiyā. us ne kuchh āṭā bhī le kar gūṅdhā aur us se beḵẖamīrī roṭī banāī. 25phir us ne khānā sāūl aur us ke mulāzimoṅ ke sāmne rakh diyā, aur unhoṅ ne khāyā. phir vah usī rāt dubārā ravānā ho gae.