2 Samūel 7
rabb dāūd se abdī bādshāhī kā vādā kartā hai
1dāūd bādshāh sukūn se apne mahal meṅ rahane lagā, kyūṅki rabb ne ird-gird ke dushmanoṅ ko us par hamlā karne se rok diyā thā. 2ek din dāūd ne nātan nabī se bāt kī, “dekheṅ, maiṅ yahāṅ deodār ke mahal meṅ rahatā hūṅ jabki allāh kā sandūq ab tak tambū meṅ paṛā hai. yah munāsib nahīṅ hai!”
3nātan ne bādshāh kī hausalāafzāī kī, “jo kuchh bhī āp karnā chāhate haiṅ vah kareṅ. rabb āp ke sāth hai.”
4lekin usī rāt rabb nātan se hamkalām huā, 5“mere ḵẖādim dāūd ke pās jā kar use batā de ki rabb farmātā hai, ‘kyā tū merī rihāish ke liye makān tāmīr karegā? hargiz nahīṅ! 6āj tak maiṅ kisī makān meṅ nahīṅ rahā. jab se maiṅ isrāīliyoṅ ko misr se nikāl lāyā us vaqt se maiṅ ḵẖaime meṅ rah kar jagah-ba-jagah phirtā rahā hūṅ. 7jis daurān maiṅ tamām isrāīliyoṅ ke sāth idhar udhar phirtā rahā kyā maiṅ ne isrāīl ke un rāhanumāoṅ se kabhī is nāte se shikāyat kī jinheṅ maiṅ ne apnī qaum kī gallābānī karne kā hukm diyā thā? kyā maiṅ ne un meṅ se kisī se kahā ki tum ne mere liye deodār kā ghar kyūṅ nahīṅ banāyā?’
8chunāṅche mere ḵẖādim dāūd ko batā de, ‘rab-ul-afwāj farmātā hai ki maiṅ hī ne tujhe charāgāh meṅ bheṛoṅ kī gallābānī karne se fāriġ karke apnī qaum isrāīl kā bādshāh banā diyā hai. 9jahāṅ bhī tū ne qadam rakhā vahāṅ maiṅ tere sāth rahā hūṅ. tere dekhte dekhte maiṅ ne tere tamām dushmanoṅ ko halāk kar diyā hai. ab maiṅ terā nām sarfarāz kar dūṅgā, vah duniyā ke sab se azīm ādmiyoṅ ke nāmoṅ ke barābar hī hogā. 10aur maiṅ apnī qaum isrāīl ke liye ek vatan muhayyā karūṅgā, paude kī tarah unheṅ yūṅ lagā dūṅgā ki vah jaṛ pakaṛ kar mahfūz raheṅge aur kabhī bechain nahīṅ hoṅge. bedīn qaumeṅ unheṅ us tarah nahīṅ dabāeṅgī jis tarah māzī meṅ kiyā kartī thīṅ, 11us vaqt se jab maiṅ qaum par qāzī muqarrar kartā thā. maiṅ tere dushmanoṅ ko tujh se dūr rakh kar tujhe amn-o-amān atā karūṅgā. āj rabb farmātā hai ki maiṅ hī tere liye ghar banāūṅgā.
12jab tū būṛhā ho kar kūch kar jāegā aur apne bāpdādā ke sāth ārām karegā to maiṅ terī jagah tere beṭoṅ meṅ se ek ko taḵẖt par biṭhā dūṅgā. us kī bādshāhī ko maiṅ mazbūt banā dūṅgā. 13vahī mere nām ke liye ghar tāmīr karegā, aur maiṅ us kī bādshāhī kā taḵẖt abad tak qāim rakhūṅgā. 14maiṅ us kā bāp hūṅgā, aur vah merā beṭā hogā. jab kabhī us se ġaltī hogī to maiṅ use yūṅ chhaṛī se sazā dūṅgā jis tarah insānī bāp apne beṭe kī tarbiyat kartā hai. 15lekin merī nazar-e-karam kabhī us se nahīṅ haṭegī. us ke sāth maiṅ vah sulūk nahīṅ karūṅgā jo maiṅ ne sāūl ke sāth kiyā jab use tere sāmne se haṭā diyā. 16terā gharānā aur terī bādshāhī hameshā mere huzūr qāim rahegī, terā taḵẖt hameshā mazbūt rahegā’.”
dāūd kī shukrguzārī
17nātan ne dāūd ke pās jā kar use sab kuchh sunāyā jo rabb ne use royā meṅ batāyā thā. 18tab dāūd ahd ke sandūq ke pās gayā aur rabb ke huzūr baiṭh kar duā karne lagā,
“ai rabb qādir-e-mutlaq, maiṅ kaun hūṅ aur merā ḵẖāndān kyā haisiyat rakhtā hai ki tū ne mujhe yahāṅ tak pahuṅchāyā hai? 19aur ab ai rabb qādir-e-mutlaq, tū mujhe aur bhī ziyādā atā karne ko hai, kyūṅki tū ne apne ḵẖādim ke gharāne ke mustaqbil ke bāre meṅ bhī vādā kiyā hai. kyā tū ām taur par insān ke sāth aisā sulūk kartā hai? hargiz nahīṅ! 20lekin maiṅ mazīd kyā kahūṅ? ai rabb qādir-e-mutlaq, tū to apne ḵẖādim ko jāntā hai. 21tū ne apne farmān kī ḵẖātir aur apnī marzī ke mutābiq yah azīm kām karke apne ḵẖādim ko ittilā dī hai.
22ai rabb qādir-e-mutlaq, tū kitnā azīm hai! tujh jaisā koī nahīṅ hai. ham ne apne kānoṅ se sun liyā hai ki tere sivā koī aur ḵẖudā nahīṅ hai. 23duniyā meṅ kaun sī qaum terī ummat isrāīl kī mānind hai? tū ne isī ek qaum kā fidyā de kar use ġulāmī se chhuṛāyā aur apnī qaum banā liyā. tū ne isrāīl ke vāste baṛe aur haibtanāk kām karke apne nām kī shuharat phailā dī. hameṅ misr se rihā karke tū ne qaumoṅ aur un ke devtāoṅ ko hamāre āge se nikāl diyā. 24ai rabb, tū isrāīl ko hameshā ke liye apnī qaum banā kar un kā ḵẖudā ban gayā hai. 25chunāṅche ai rabb qādir-e-mutlaq, jo bāt tū ne apne ḵẖādim aur us ke gharāne ke bāre meṅ kī hai use abad tak qāim rakh aur apnā vādā pūrā kar. 26tab terā nām abad tak mashhūr rahegā aur log taslīm kareṅge ki rabb-ul-afwāj isrāīl kā ḵẖudā hai. phir tere ḵẖādim dāūd kā gharānā bhī tere huzūr qāim rahegā.
27ai rabb-ul-afwāj, isrāīl ke ḵẖudā, tū ne apne ḵẖādim ke kān ko is bāt ke liye khol diyā hai. tū hī ne farmāyā, ‘maiṅ tere liye ghar tāmīr karūṅgā.’ sirf isī liye tere ḵẖādim ne yūṅ tujh se duā karne kī jur’at kī hai. 28ai rabb qādir-e-mutlaq, tū hī ḵẖudā hai, aur terī hī bātoṅ par etimād kiyā jā saktā hai. tū ne apne ḵẖādim se in acchhī chīzoṅ kā vādā kiyā hai. 29ab apne ḵẖādim ke gharāne ko barkat dene par rāzī ho tāki vah hameshā tak tere huzūr qāim rahe. kyūṅki tū hī ne yah farmāyā hai, aur chūṅki tū ai rabb qādir-e-mutlaq ne barkat dī hai is liye tere ḵẖādim kā gharānā abad tak mubārak rahegā.”
