Mattī 22
baṛī ziyāfat kī tamsīl
1īsā ne ek bār phir tamsīloṅ meṅ un se bāt kī. 2“āsmān kī bādshāhī ek bādshāh se mutābiqat rakhtī hai jis ne apne beṭe kī shādī kī ziyāfat kī tayyāriyāṅ karvāīṅ. 3jab ziyāfat kā vaqt ā gayā to us ne apne naukroṅ ko mehamānoṅ ke pās yah ittilā dene ke liye bhejā ki vah āeṅ, lekin vah ānā nahīṅ chāhate the. 4phir us ne mazīd kuchh naukroṅ ko bhej kar kahā, ‘mehamānoṅ ko batānā ki maiṅ ne apnā khānā tayyār kar rakhā hai. bailoṅ aur moṭe-tāze bachhṛoṅ ko zabah kiyā gayā hai, 5sab kuchh tayyār hai. āeṅ, ziyāfat meṅ sharīk ho jāeṅ.’ lekin mehamānoṅ ne parvā na kī balki apne muḵẖtalif kāmoṅ meṅ lag gae. ek apne khet ko chalā gayā, dūsrā apne kārobār meṅ masrūf ho gayā. 6bāqiyoṅ ne bādshāh ke naukroṅ ko pakaṛ liyā aur un se burā sulūk karke unheṅ qatl kiyā. 7bādshāh baṛe taish meṅ ā gayā. us ne apnī fauj ko bhej kar qātiloṅ ko tabāh kar diyā aur un kā shahar jalā diyā. 8phir us ne apne naukroṅ se kahā, ‘shādī kī ziyāfat to tayyār hai, lekin jin mehamānoṅ ko maiṅ ne dāvat dī thī vah āne ke lāiq nahīṅ the. 9ab vahāṅ jāo jahāṅ saṛkeṅ shahar se nikaltī haiṅ aur jis se bhī mulāqāt ho jāe use ziyāfat ke liye dāvat de denā.’ 10chunāṅche naukar saṛkoṅ par nikle aur jis se bhī mulāqāt huī use lāe, ḵẖwāh vah acchhā thā yā burā. yūṅ shādī hāl mehamānoṅ se bhar gayā.
11lekin jab bādshāh mehamānoṅ se milne ke liye andar āyā to use ek ādmī nazar āyā jis ne shādī ke liye munāsib kapṛe nahīṅ pahane the. 12bādshāh ne pūchhā, ‘dost, tum shādī kā libās pahane baġair andar kis tarah āe?’ vah ādmī koī javāb na de sakā. 13phir bādshāh ne apne darbāriyoṅ ko hukm diyā, ‘is ke hāth aur pāoṅ bāṅdh kar ise bāhar tārīkī meṅ phaiṅk do, vahāṅ jahāṅ log rote aur dāṅt pīste raheṅge.’
14kyūṅki bulāe hue to bahut haiṅ, lekin chune hue kam.”
kyā ṭaiks denā jāiz hai?
15phir farīsiyoṅ ne jā kar āpas meṅ mashvrā kiyā ki ham īsā ko kis tarah aisī bāt karne ke liye ubhāreṅ jis se use pakṛā jā sake. 16is maqsad ke tahat unhoṅ ne apne shāgirdoṅ ko herodes ke pairokāroṅ samet īsā ke pās bhejā. unhoṅ ne kahā, “ustād, ham jānte haiṅ ki āp sacche haiṅ aur diyānatdārī se allāh kī rāh kī tālīm dete haiṅ. āp kisī kī parvā nahīṅ karte kyūṅki āp ġairjānibdār haiṅ. 17ab hameṅ apnī rāy batāeṅ. kyā romī shahanshāh ko ṭaiks denā jāiz hai yā nājāiz?”
18lekin īsā ne un kī burī nīyat pahachān lī. us ne kahā, “riyākāro, tum mujhe kyūṅ phaṅsānā chāhate ho? 19mujhe vah sikkā dikhāo jo ṭaiks adā karne ke liye istemāl hotā hai.”
vah us ke pās chāṅdī kā ek romī sikkā le āe 20to us ne pūchhā, “kis kī sūrat aur nām is par kandā hai?”
21unhoṅ ne javāb diyā, “shahanshāh kā.”
us ne kahā, “to jo shahanshāh kā hai shahanshāh ko do aur jo allāh kā hai allāh ko.”
22us kā yah javāb sun kar vah hakkā-bakkā rah gae aur use chhoṛ kar chale gae.
kyā ham jī uṭheṅge?
23us din sadūqī īsā ke pās āe. sadūqī nahīṅ mānte ki roz-e-qiyāmat murde jī uṭheṅge. unhoṅ ne īsā se ek savāl kiyā. 24“ustād, mūsā ne hameṅ hukm diyā ki agar koī shādīshudā ādmī beaulād mar jāe aur us kā bhāī ho to bhāī kā farz hai ki vah bevā se shādī karke apne bhāī ke liye aulād paidā kare. 25ab farz kareṅ ki hamāre darmiyān sāt bhāī the. pahale ne shādī kī, lekin beaulād faut huā. is liye dūsre bhāī ne bevā se shādī kī. 26lekin vah bhī beaulād mar gayā. phir tīsre bhāī ne us se shādī kī. yah silsilā sātveṅ bhāī tak jārī rahā. yake bād dīgre har bhāī bevā se shādī karne ke bād mar gayā. 27āḵẖir meṅ bevā bhī faut ho gaī. 28ab batāeṅ ki qiyāmat ke din vah kis kī bīvī hogī? kyūṅki sāt ke sāt bhāiyoṅ ne us se shādī kī thī.”
29īsā ne javāb diyā, “tum is liye ġaltī par ho ki na tum kalām-e-muqaddas se vāqif ho, na allāh kī qudrat se. 30kyūṅki qiyāmat ke din log na shādī kareṅge na un kī shādī karāī jāegī balki vah āsmān par farishtoṅ kī mānind hoṅge. 31rahī yah bāt ki murde jī uṭheṅge, kyā tum ne vah bāt nahīṅ paṛhī jo allāh ne tum se kahī? 32us ne farmāyā, ‘maiṅ ibrāhīm kā ḵẖudā, ishāq kā ḵẖudā aur yāqūb kā ḵẖudā hūṅ,’ hālāṅki us vaqt tīnoṅ kāfī arse se mar chuke the. is kā matlab hai ki yah haqīqat meṅ zindā haiṅ. kyūṅki allāh murdoṅ kā nahīṅ balki zindoṅ kā ḵẖudā hai.”
33yah sun kar hujūm us kī tālīm ke bāis hairān rah gayā.
avval hukm
34jab farīsiyoṅ ne sunā ki īsā ne sadūqiyoṅ ko lājvāb kar diyā hai to vah jamā hue. 35un meṅ se ek ne jo sharīat kā ālim thā use phaṅsāne ke liye savāl kiyā, 36“ustād, sharīat meṅ sab se baṛā hukm kaun sā hai?”
37īsā ne javāb diyā, “‘rabb apne ḵẖudā se apne pūre dil, apnī pūrī jān aur apne pūre zahan se piyār karnā.’ 38yah avval aur sab se baṛā hukm hai. 39aur dūsrā hukm is ke barābar yah hai, ‘apne paṛosī se vaisī muhabbat rakhnā jaisī tū apne āp se rakhtā hai.’ 40tamām sharīat aur nabiyoṅ kī tālīmāt in do ahkām par mabnī haiṅ.”
masīh ke bāre meṅ savāl
41jab farīsī ikaṭṭhe the to īsā ne un se pūchhā, 42“tumhārā masīh ke bāre meṅ kyā ḵẖayāl hai? vah kis kā farzand hai?”
unhoṅ ne javāb diyā, “vah dāūd kā farzand hai.”
43īsā ne kahā, “to phir dāūd rūh-ul-quds kī mārifat use kis tarah ‘rab’ kahatā hai? kyūṅki vah farmātā hai,
44‘rabb ne mere rabb se kahā,
mere dahane hāth baiṭh,
jab tak maiṅ tere dushmanoṅ ko
tere pāoṅ ke nīche na kar dūṅ.’
45dāūd to ḵẖud masīh ko rabb kahatā hai. to phir vah kis tarah us kā farzand ho saktā hai?”
46koī bhī javāb na de sakā, aur us din se kisī ne bhī us se mazīd kuchh pūchhne kī jur’at na kī.