Gintī 14
log kan’ān meṅ dāḵẖil nahīṅ honā chāhate
1us rāt tamām log chīḵẖeṅ mār mār kar rote rahe. 2sab mūsā aur hārūn ke ḵẖilāf buṛbuṛāne lage. pūrī jamāat ne un se kahā, “kāsh ham misr yā is registān meṅ mar gae hote! 3rabb hameṅ kyūṅ us mulk meṅ le jā rahā hai? kyā is liye ki dushman hameṅ talvār se qatl kare aur hamāre bāl-bacchoṅ ko lūṭ le? kyā behatar nahīṅ hogā ki ham misr vāpas jāeṅ?” 4unhoṅ ne ek dūsre se kahā, “āo, ham rāhanumā chun kar misr vāpas chale jāeṅ.”
5tab mūsā aur hārūn pūrī jamāat ke sāmne muṅh ke bal gire. 6lekin yashūa bin nūn aur kālib bin yafunnā bāqī das jāsūsoṅ se farq the. pareshānī ke ālam meṅ unhoṅ ne apne kapṛe phāṛ kar 7pūrī jamāat se kahā, “jis mulk meṅ se ham guzre aur jis kī taftīsh ham ne kī vah nihāyat hī acchhā hai. 8agar rabb ham se ḵẖush hai to vah zarūr hameṅ us mulk meṅ le jāegā jis meṅ dūdh aur shahad kī kasrat hai. vah hameṅ zarūr yah mulk degā. 9rabb se baġāvat mat karnā. us mulk ke rahane vāloṅ se na ḍareṅ. ham unheṅ haṛap kar jāeṅge. un kī panāh un se jātī rahī hai jabki rabb hamāre sāth hai. chunāṅche un se mat ḍareṅ.”
10yah sun kar pūrī jamāat unheṅ saṅgasār karne ke liye tayyār huī. lekin achānak rabb kā jalāl mulāqāt ke ḵẖaime par zāhir huā, aur tamām isrāīliyoṅ ne use dekhā. 11rabb ne mūsā se kahā, “yah log mujhe kab tak haqīr jāneṅge? vah kab tak mujh par īmān rakhne se inkār kareṅge agarchi maiṅ ne un ke darmiyān itne mojize kie haiṅ? 12maiṅ unheṅ vabā se mār ḍālūṅgā aur unheṅ rū-e-zamīn par se miṭā dūṅgā. un kī jagah maiṅ tujh se ek qaum banāūṅgā jo un se baṛī aur tāqatvar hogī.”
13lekin mūsā ne rabb se kahā, “phir misrī yah sun leṅge! kyūṅki tū ne apnī qudrat se in logoṅ ko misr se nikāl kar yahāṅ tak pahuṅchāyā hai. 14misrī yah bāt kan’ān ke bāshindoṅ ko batāeṅge. yah log pahale se sun chuke haiṅ ki rabb is qaum ke sāth hai, ki tujhe rū-ba-rū dekhā jātā hai, ki terā bādal un ke ūpar ṭhaharā rahatā hai, aur ki tū din ke vaqt bādal ke satūn meṅ aur rāt ko āg ke satūn meṅ in ke āge āge chaltā hai. 15agar tū ek dam is pūrī qaum ko tabāh kar ḍāle to bāqī qaumeṅ yah sun kar kaheṅgī, 16‘rabb in logoṅ ko us mulk meṅ le jāne ke qābil nahīṅ thā jis kā vādā us ne un se qasam khā kar kiyā thā. isī liye us ne unheṅ registān meṅ halāk kar diyā.’ 17ai rabb, ab apnī qudrat yūṅ zāhir kar jis tarah tū ne farmāyā hai. kyūṅki tū ne kahā, 18‘rabb tahammul aur shafqat se bharpūr hai. vah gunāh aur nāfarmānī muāf kartā hai, lekin har ek ko us kī munāsib sazā bhī detā hai. jab vālidain gunāh kareṅ to un kī aulād ko bhī tīsrī aur chauthī pusht tak sazā ke natāij bhugatne paṛeṅge.’ 19in logoṅ kā qusūr apnī azīm shafqat ke mutābiq muāf kar. unheṅ us tarah muāf kar jis tarah tū unheṅ misr se nikalte vaqt ab tak muāf kartā rahā hai.”
20rabb ne javāb diyā, “tere kahane par maiṅ ne unheṅ muāf kar diyā hai. 21is ke bāvujūd merī hayāt kī qasam aur mere jalāl kī qasam jo pūrī duniyā ko māmūr kartā hai, 22in logoṅ meṅ se koī bhī us mulk meṅ dāḵẖil nahīṅ hogā. unhoṅ ne merā jalāl aur mere mojize dekhe haiṅ jo maiṅ ne misr aur registān meṅ kar dikhāe haiṅ. to bhī unhoṅ ne das dafā mujhe āzmāyā aur merī na sunī. 23un meṅ se ek bhī us mulk ko nahīṅ dekhegā jis kā vādā maiṅ ne qasam khā kar un ke bāpdādā se kiyā thā. jis ne bhī mujhe haqīr jānā hai vah kabhī use nahīṅ dekhegā. 24sirf merā ḵẖādim kālib muḵẖtalif hai. us kī rūh farq hai. vah pūre dil se merī pairvī kartā hai, is liye maiṅ use us mulk meṅ le jāūṅgā jis meṅ us ne safar kiyā hai. us kī aulād mulk mīrās meṅ pāegī. 25lekin filahāl amālīqī aur kan’ānī us kī vādiyoṅ meṅ ābād raheṅge. chunāṅche kal muṛ kar vāpas chalo. registān meṅ bahar-e-qulzum kī taraf ravānā ho jāo.”
26rabb ne mūsā aur hārūn se kahā, 27“yah sharīr jamāat kab tak mere ḵẖilāf buṛabuṛātī rahegī? un ke gile-shikve mujh tak pahuṅch gae haiṅ. 28is liye unheṅ batāo, ‘rabb farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, maiṅ tumhāre sāth vahī kuchh karūṅgā jo tum ne mere sāmne kahā hai. 29tum is registān meṅ mar kar yahīṅ paṛe rahoge, har ek jo 20 sāl yā is se zāid kā hai, jo mardumashumārī meṅ ginā gayā aur jo mere ḵẖilāf buṛabuṛāyā. 30go maiṅ ne hāth uṭhā kar qasam khāī thī ki maiṅ tujhe us meṅ basāūṅgā tum meṅ se koī bhī us mulk meṅ dāḵẖil nahīṅ hogā. sirf kālib bin yafunnā aur yashūa bin nūn dāḵẖil hoṅge. 31tum ne kahā thā ki dushman hamāre bacchoṅ ko lūṭ leṅge. lekin un hī ko maiṅ us mulk meṅ le jāūṅgā jise tum ne radd kiyā hai. 32lekin tum ḵẖud dāḵẖil nahīṅ hoge. tumhārī lāsheṅ is registān meṅ paṛī raheṅgī. 33tumhāre bacche 40 sāl tak yahāṅ registān meṅ gallābān hoṅge. unheṅ tumhārī bevafāī ke sabab se us vaqt tak taklīf uṭhānī paṛegī jab tak tum meṅ se āḵẖirī shaḵẖs mar na gayā ho. 34tum ne chālīs din ke daurān us mulk kā jāizā liyā. ab tumheṅ chālīs sāl tak apne gunāhoṅ kā natījā bhugatnā paṛegā. tab tumheṅ patā chalegā ki is kā kyā matlab hai ki maiṅ tumhārī muḵẖālafat kartā hūṅ. 35maiṅ, rabb ne yah bāt farmāī hai. maiṅ yaqīnan yah sab kuchh us sārī sharīr jamāat ke sāth karūṅgā jis ne mil kar merī muḵẖālafat kī hai. isī registān meṅ vah ḵẖatm ho jāeṅge, yahīṅ mar jāeṅge’.”
36-37 jin ādmiyoṅ ko mūsā ne mulk kā jāizā lene ke liye bhejā thā, rabb ne unheṅ fauran muhalak vabā se mār ḍālā, kyūṅki un ke ġalat afwāheṅ phailāne se pūrī jamāat buṛbuṛāne lagī thī. 38sirf yashūa bin nūn aur kālib bin yafunnā zindā rahe.
39jab mūsā ne rabb kī yah bāteṅ isrāīliyoṅ ko batāīṅ to vah ḵẖūb mātam karne lage. 40aglī subah-savere vah uṭhe aur yah kahate hue ūṅche pahāṛī ilāqe ke liye ravānā hue ki ham se ġaltī huī hai, lekin ab ham hāzir haiṅ aur us jagah kī taraf jā rahe haiṅ jis kā zikr rabb ne kiyā hai.
41lekin mūsā ne kahā, “tum kyūṅ rabb kī ḵẖilāfvarzī kar rahe ho? tum kāmyāb nahīṅ hoge. 42vahāṅ na jāo, kyūṅki rabb tumhāre sāth nahīṅ hai. tum dushmanoṅ ke hāthoṅ shikast khāoge, 43kyūṅki vahāṅ amālīqī aur kan’ānī tumhārā sāmnā kareṅge. chūṅki tum ne apnā muṅh rabb se pher liyā hai is liye vah tumhāre sāth nahīṅ hogā, aur dushman tumheṅ talvār se mār ḍālegā.”
44to bhī vah apne ġarūr meṅ jur’at karke ūṅche pahāṛī ilāqe kī taraf baṛhe, hālāṅki na mūsā aur na ahd ke sandūq hī ne ḵẖaimāgāh ko chhoṛā. 45phir us pahāṛī ilāqe meṅ rahane vāle amālīqī aur kan’ānī un par ān paṛe aur unheṅ mārte mārte hurmā tak tittar-bittar kar diyā.